There has been a recent propagation of
mid-range business in the affluent Middle East - namely in countries such as Qatar,
Bahrain and the United Arab Emirates. This has seen the translation services industry
boom beyond all comprehension, as young companies scramble for quality language
services. Services conducted in Arabic have expanded beyond comprehension as
the demand for website, marketing and product
description translation in this
part of the world has rocketed. Farsi, the most widely spoken Persian language
and the main dialect of communication in Iran, is the next language to
experience this sort of expansion and it is down to the growing fame of Iran in
a modern business context. Iran has dwindled on the margin of the East and West
business love affair – watching on as its more prosperous Arabic neighbours
enjoy sustainable development. The recent propagation of Lithuanian translation services can be credited to this unsympathetic approach. Western warfare in
Afghanistan – a country possesses a noteworthy Farsi speaking population - has
made Farsi translation necessary in Europe and the USA. Wealthy defence
contractors who are forced to deal with local technical manuals and trade
documents have constantly utilised Farsi translation. These unfortunate
war-influenced methods of use have led to a subsequent wide-spreading
specialisation in Farsi translation across many Western translation agencies
and this has – in turn - led to a promotion of such services in order to
satisfy trade in peaceful times (or at least peaceful areas). Essentially,
there is an ease-of-access that exists because of military demands.
The
whole process mirrors the actions of British businesses in the Eastern Bloc a
few decades ago. Using a Polish interpreter at a Warsaw convention, a Czech cultural expert at a Prague
exhibition or a Russian legal translator at a Moscow based meeting was a
complete necessity for young British businesses venturing into Eastern Europe–
but it was a process made possible by Cold War tensions. The same framework
applies today in the Middle East.
It is always refreshing to see translation services London– popularised by military means – utilised in peaceful environments.
We can only hope that such processes point towards the true nature of language
- a bridge, not a barrier, to other societies, cultures and peoples. Farsi
translation services can act as a catalyst for change in Iran, allowing genuine
investment from Western organisations. Good business relations generally lead
to good cultural relations.
No comments:
Post a Comment
feel free to comments